“一家人家”符合语言表述习惯吗?
2017年06月18日 来源: 作者:泉港一中 王光强 浏览次数:361

“一家人家”符合语言表述习惯吗?

泉港一中  王光强

《现代汉语词典》(p653第5版)【家】词条的注释11(如下图),量词,用来计算家庭或企业:“一家人家”“两家饭馆”“三家商店”。

我认为“两家饭馆”“三家商店”符合语言表述习惯,但“一家人家",听起很别扭。有这样语言表述吗?

翻开《现代汉语词典》(p1145第5版)“人家”词条。

【人家】rén jiā名词1.住户。“这个村子有百十户人家。”2.家庭。“勤俭人家。”3. 指女子未来的丈夫家。“他已经有人家了。”

【人家】rén jia.人称代词。1指自己或某人以外的人,别人:“人家都不怕,就你怕。”2指某个人或某些人,意思跟“他”或“他们”相近:“你把东西快给人家送去吧。”3指:“我”(有亲热或俏皮的意味)“原来是你呀,差点儿没把人家吓死!”

“一家人家”。前一个“家”作量词,限制“人家”,“人家”应该是名词1“住户”。

“一家人家”除了有两个“家”字语音重复感外,“人家”不是确切的名词,是个模糊的泛指的名词,前面加“一家”不符合现代汉语表达习惯。

我想一定要留“家”作量词,改为:“一家人。”把后面一个“家”删去。